English translations of works of Baha'u'llah
This website contains provisional English translations of works of Baha'u'llah, the founder of the Baha'i Faith, who wrote in Persian and Arabic. The scholars who have done these translations have acted in a personal capacity - that is, independently of the Baha'i World Centre, which oversees the official translation of Baha'u'llah's writings. Translations not carried out under the auspices of the Baha'i World Centre are commonly referred to as 'provisional' to distinguish them from 'official' translations.
The main menu, above, has two primary links. The first "Translations here" takes you to a list of the translations found on this site and to their introductions. The second link "Translations elsewhere" takes you to a set of tables listing, in alphabetical order, all the tablets in English available on the Internet, with links to them.
The Windflower Translations Project is dedicated to the translation of, primarily, the writings of Baha'u'llah. Many works of Baha'u'llah have been published in Persian and Arabic, but are not translated into English. The aim of the project is to bring these works to the English-speaking world. The project also sponsors translations of Baha'i-related works, such as those of `Abdu'l-Baha and Shaykh Ahmad.
The Windflower Translations Project is managed by Alison Marshall and is not affiliated to any Baha'i institution.
There is a new "Philosophy" link found at the end of the main menu at the top. This link takes you to a single page that holds a list of weblinks to works related to Baha'i philosophy. The three headings on the page are: Shaykhism, Science (including alchemy) and General. I add to this page whenever I come across new works that should be listed there. I am satisfied that the list is reasonably comprehensive.